唱chàng : 杨乃文 Yáng Nǎiwén
我不是我 变 biàn : changer/ to change
没想过 我会变得这么鲁莽冲动 这么 zhème :
ainsi, tellment/ so
我不是我 鲁莽 lǔmǎng :
être impoli / to be impolite
没看过 我会变得这么憔悴落寞 冲动 chōngdòng :
être impulsif / to be imulsive
我不是我 憔悴 qiáocuì :
我不是我 憔悴 qiáocuì :
être blême et cireux /
to be pallid
没想过 我会变得这么鲁莽冲动 落寞 luòmò :
être solitaire /
to be lonely
我不是我
我不是我
没看过我会变得这么憔悴落寞
你还不是你
只要一个下午
你就会让我改变许多 改变 gǎibiàn :
changer /
to change
你还不是你 许多 xǔduō : 很多 /
你还不是你 许多 xǔduō : 很多 /
beaucoup / a lot
你对我的心情 我的忧郁 总是不懂 心情 xīnqíng : humeur / mood
你对我的心情 我的忧郁 总是不懂 心情 xīnqíng : humeur / mood
你是懂还是不懂 忧郁 yōuyù :
être déprimé /
to be depressd
你是懂还是不懂 总是 zǒngshì : toujours /
你是懂还是不懂 总是 zǒngshì : toujours /
always
我不是我
我不是我
没看过 我会变得这么憔悴落寞
你是懂还是不懂
你是懂还是不懂
Wǒ bú shì wǒ
(F: Je ne suis pas moi-même.)
(E: I am not myself.)
Méi xiǎng guo wǒ huì biàn de zhème lǔmǎng chōngdòng
(F: Je n’ai jamais pensé que je
puisse devenir si impolie et impulsive.)
(E: I never thought that I would become so impolite and impulsive.)
Wǒ bú shì wǒ
(F: Je ne suis pas moi-même.)
(E: I am not myself.)
(E: I am not myself.)
Méi kàn guo wǒ huì biàn de zhème
qiáocuì, luòmò
(F: Je n’ai jamais su que je puisse
devenir si blême et cireux, et solitaire.)
(E: I never knew that I would become so pallid and lonely.)
Wǒ bú shì wǒ
(F: Je ne suis pas moi-même.)
(E: I am not myself.)
(E: I am not myself.)
Méi xiǎng guo wǒ huì biàn de zhème
lǔmǎng, chōngdòng
(F: Je n’ai jamais pensé que je
puisse devenir si impolie et impulsive.)
(E: I never thought that I would become so impolite and impulsive.)
Wǒ bú shì wǒ
(F: Je ne suis pas moi-même.)
(E: I am not myself.)
(E: I am not myself.)
Méi kàn guo wǒ huì biàn de zhème
qiáocuì, luòmò
(F: Je n’ai jamais su que je puisse
devenir si blême et cireux, et solitaire)
(E: I never knew that I would become so pallid and lonely.)
Nǐ hái bú shì nǐ
(F: Tu n’es pas toi-même non plus.)
(E: You are not yourself, either.)
(E: You are not yourself, either.)
Zhǐyào yíge xiàwǔ, nǐ jiù huì ràng
wǒ gǎibiàn xǔduō
(F: C’est tout simplement un après-midi,
et tu me ferait beaucoup changer.)
(E: It needed only one afternoon, and you could change me a lot.)
Nǐ hái bú shì nǐ
(F: Tu n’es pas toi-même non plus.)
(E: You are not yourself, either.)
(E: You are not yourself, either.)
Nǐ duì wǒ de xīnqíng, wǒ de yōuyù zǒngshì bùdǒng
(F: Tu ne comprends jamais mes
humeurs, ni mes déprimes)
(E: You never understood my moods, neither my despression.)
Nǐ shì dǒng háishì bùdǒng
(F: Tu comprends ou pas ?)
(E: Do you understand or not ?)
(E: Do you understand or not ?)
Nǐ shì dǒng háishì bùdǒng
(F: Tu comprends ou pas ?)
(E: Do you understand or not ?)
Wǒ bú shì wǒ
Wǒ bú shì wǒ
(F: Je ne suis pas moi-même.)
(E: I am not myself.)
(E: I am not myself.)
Méi kàn guo wǒ huì biàn de zhème
qiáocuì, luòmò
(F: Je n’ai jamais su que je puisse
devenir si blême et cireux, et solitaire.)
(E: I never knew that I would become so pallid and lonely.)
Nǐ shì dǒng háishì bùdǒng
Nǐ shì dǒng háishì bùdǒng
(F: Tu comprends ou pas ?)
(E: Do you understand or not ?)
(E: Do you understand or not ?)
Nǐ shì dǒng háishì bùdǒng
(F: Tu comprends ou pas ?)(E: Do you understand or not ?)
No comments:
Post a Comment